Job 11

respondens autem Sophar Naamathites dixit
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Moa tsy hovaliana va ny teny be toy izany? Ary moa raha maro vava, dia ho marina va?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Ny bedibedinao va no hampangina ny olona? Ka dia haniratsira ianao, ka tsy hisy handresy lahatra,
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Ary dia hiteny hoe: Madio ny teny nalahatro, ary tsy nanan-tsiny teo imasonao aho.
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Enga anie ka hiteny Andriamanitra ka hiloa-bava hamaly anao!
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Dia hasehony aminao ny fahendrena miafina, fa tsy hita lany izany, ka dia ho fantatrao fa tsy dia novalian'Andriamanitra avokoa ny helokao.
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Takatry ny sainao va ny fomban'Andriamanitra? Ary tanteraka va ny fahitanao ny Tsitoha
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Avo tahaka ny lanitra izany! ka inona no hainao atao? Lalina noho ny fiainan-tsi-hita! ka inona no fantatrao?
longior terrae mensura eius et latior mari
Lava noho ny tany ny ohany ary lehibe noho ny ranomasina.
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Raha mandroso Izy ka misambotra ary manao fitsarana, dia iza moa no mahasakana Azy?
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Fa Izy mahafantatra ny olon-dratsy; Ary hitany ny heloka, na dia tsy mandinika akory aza Izy.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Koa na dia ny olom-poana aza dia hahazo fahendrena, ary na dia ny zanaky ny boriki-dia aza dia hateraka ho olombelona.
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Raha ampanatrehinao Azy ny fonao, ary atantinao aminy ny tananao,
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Ka misy heloka eo an-tananao, dia ario lavitra izany, ary aza avela hisy ratsy hitoetra ao an-dainao;
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Dia hahazo hanandratra ny tavanao tsy misy tsiny ianao, koa hijoro tsara ary tsy hatahotra;
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Fa ho hadinonao ny fahorianao: Toy ny rano efa nandalo no hahatsiarovanao azy.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Ary hamirapiratra lavitra noho ny mitataovovonana ny andronao; na dia sendra manjombona aza, dia ho tonga tahaka ny maraina.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Hatoky ianao, satria misy fanantenana; eny, hijery manodidina ianao ka handry tsy amin'ahiahy.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Dia ho tafandry ianao, fa tsy hisy hanaitaitra; Ary maro no hila sitraka aminao.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
Fa ny mason'ny ratsy fanahy kosa ho pahina, ka ho very avokoa ny fiarovana azy, ary ny fialàna aina ihany no hany sisa azony antenaina.