Numbers 1

locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
de Iuda Naasson filius Aminadab
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
de Isachar Nathanahel filius Suar
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
de Zabulon Heliab filius Helon
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
de Aser Phegihel filius Ochran
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
de Gad Heliasaph filius Duhel
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
de Nepthali Ahira filius Henan
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quadraginta sex milia quingenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quinquaginta novem milia trecenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quinquaginta septem milia quadringenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quadraginta milia quingenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
triginta duo milia ducenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
triginta quinque milia quadringenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
sexaginta duo milia septingenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quadraginta milia et mille quingenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
quinquaginta tria milia quadringenti
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.