Psalms 94

Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.