Psalms 46

victori filiorum Core pro iuventutibus canticum Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
ideo non timebimus cum fuerit translata terra et concussi montes in corde maris
Isten a mi oltalmunk és erősségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
fluminis divisiones laetificant civitatem Dei sanctum tabernaculum Altissimi
Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. Szela.
Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.
conturbatae sunt gentes concussa sunt regna dedit vocem suam prostrata est terra
Az Isten ő közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
Dominus exercituum nobiscum protector noster Deus Iacob semper
Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.
venite et videte opera Domini quantas posuerit solitudines in terra
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.
conpescuit bella usque ad extremum terrae arcum confringet et concidet hastam plaustra conburet igni
Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
cessate et cognoscite quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper
Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön. * (Psalms 46:12) A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! Szela. *