Galatians 3

o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
Óh balgatag Galátziabeliek, kicsoda ígézett meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak, kiknek szemei előtt a Jézus Krisztus úgy íratott le, *mintha* ti köztetek feszíttetett *volna* meg?
hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Csak azt akarom megtudni tőletek: a törvény cselekedeteiből kaptátok-é a Lelket, avagy a hit hallásából?
sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
Ennyire esztelenek vagytok? A mit Lélekben kezdtetek el, most testben fejeznétek be?
tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
Annyit szenvedtetek hiába? ha ugyan hiába.
qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
Annakokáért, a ki a Lelket szolgáltatja néktek, és hatalmas dolgokat művel bennetek, a törvény cselekedeteiből, vagy a hit hallásából *cselekeszi-é?*
sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
Miképen Ábrahám hitt az Istennek, és tulajdoníttatott néki igazságul.
cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
Értsétek meg tehát, hogy a kik hitből vannak, azok az Ábrahám fiai.
providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
Előre látván pedig az Írás, hogy Isten hitből fogja megigazítani a pogányokat, eleve hirdette Ábrahámnak, hogy: Te benned fognak megáldatni minden népek.
igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
Ekként a hitből valók áldatnak meg a hívő Ábrahámmal.
quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
Mert a kik törvény cselekedeteiből vannak, átok alatt vannak; minthogy meg van írva: Átkozott minden, a ki meg nem marad mindazokban, a mik megirattak a törvény könyvében, hogy azokat cselekedje.
quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
Hogy pedig a törvény által senki sem igazul meg Isten előtt, nyilvánvaló, mert az igaz ember hitből él.
lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
A törvény pedig nincs hitből, hanem a mely ember cselekeszi azokat, élni fog azok által.
Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
Krisztus váltott meg minket a törvény átkától, átokká levén érettünk; mert meg van írva: Átkozott minden, a ki fán függ:
ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
Hogy az Ábrahám áldása Krisztus Jézusban legyen a pogányokon, hogy a Lélek ígéretét elnyerjük hit által.
fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
Atyámfiai! ember szerint szólok. Lám az embernek megerősített testámentomát senki erőtelenné nem teszi, sem ahhoz hozzá nem ád.
Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
Az ígéretek pedig Ábrahámnak adattak és az ő magvának. Nem mondja: És a magvaknak, mint sokról; hanem mint egyről. És a te magodnak, a ki a Krisztus.
hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
Ezt mondom pedig, hogy a kötést, melyet Isten először megerősített a Krisztusra nézve, a négyszázharmincz esztendő multán keletkezett törvény nem teszi erőtelenné, hogy megsemmisítse az ígéretet.
nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
Mert ha törvényből *van* az örökség, akkor többé nem ígéretből; Ábrahámnak pedig ígéret által ajándékozta azt az Isten.
quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
Micsoda tehát a törvény? A bűnök okáért adatott, a míg eljő a Mag, a kinek tétetett az ígéret; rendeltetvén angyalok által, közbenjáró kezében.
mediator autem unius non est Deus autem unus est
A közbenjáró pedig nem egyé, Isten ellenben egy.
lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van-é? Távol legyen! Mert ha olyan törvény adatott volna, a mely képes megeleveníteni, valóban a törvényből volna az igazság.
sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
De az Írás mindent bűn alá rekesztett, hogy az ígéret Jézus Krisztusban való hitből adassék a hívőknek.
prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
Minekelőtte pedig eljött a hit, törvény alatt őriztettünk, egybezárva az eljövendő hit kinyilatkoztatásáig.
itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
Ekként a törvény Krisztusra vezérlő mesterünkké lett, hogy hitből igazuljunk meg.
at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
De minekutána eljött a hit, nem vagyunk többé a vezérlő mester alatt.
omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
Mert mindnyájan Isten fiai vagytok a Krisztus Jézusban való hit által.
quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
Mert a kik Krisztusba keresztelkedtetek meg, Krisztust öltöztétek fel.
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
Nincs zsidó, sem görög; nincs szolga, sem szabad; nincs férfi, sem nő; mert ti mindnyájan egyek vagytok a Krisztus Jézusban.
si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
Ha pedig Krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.