I Corinthians 16

de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite
ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃
per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem
ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃
quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt
ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃
veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃
nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃
ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus
על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃
de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃
vigilate state in fide viriliter agite et confortamini
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
omnia vestra in caritate fiant
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos
ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃
ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti
לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃
gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia
הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃
salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
salutatio mea manu Pauli
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
gratia Domini Iesu vobiscum
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃
caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen
ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃