Psalms 94

Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
viduam et advenam interficient et pupillos occident
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.