Psalms 80

ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
victori in torcularibus Asaph
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!