Psalms 17

oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii
Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
probasti cor meum visitasti nocte conflasti me et non invenisti
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
ego invocavi te quia exaudies me Deus inclina aurem tuam mihi audi eloquium meum
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus
Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum
Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.