Job 11

respondens autem Sophar Naamathites dixit
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
longior terrae mensura eius et latior mari
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!