Psalms 86

oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
Davidin rukous. Kallista, Herra, korvas ja kuule minua; sillä minä olen raadollinen ja köyhä.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
Kätke minun sieluni; sillä minä olen pyhä. Auta minua, minun Jumalani, palveliaas, joka sinuun luotan.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Herra, ole minulle armollinen; sillä minä huudan ylipäivää sinua.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
Ilahuta palvelias sielu; sillä sinun tykös, Herra, minä ylennän sieluni.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja armollinen, sangen laupias kaikille, jotka sinua avuksensa huutavat.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Ota korviis, Herra, minun rukoukseni, ja ota vaari minun rukoukseni äänestä.
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
Tuskassani minä sinua rukoilen, ettäs minun kuulisit.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Herra! ei ole yksikään jumalista sinun kaltaises, ja ei ole kenkään, joka niin tehdä taitaa kuin sinä.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Kaikki pakanat, jotka tehnyt olet, pitää tuleman ja kumartaman sinua, Herra, ja sinun nimeäs kunnioittaman,
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
Ettäs niin suuri olet, ja teet ihmeitä; ja sinä olet yksinäs Jumala.
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
Osoita minulle, Herra, sinun ties, vaeltaakseni sinun totuudessas: kiinnitä minun sydämeni siihen yhteen, että minä sinun nimeäs pelkäisin.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
Minä kiitän sinua, Herra minun Jumalani, kaikesta sydämestäni, ja kunnioitan sinun nimeäs ijankaikkisesti.
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
Sillä sinun hyvyytes on suuri minussa, ja sinä olet pelastanut sieluni syvimmästä helvetistä.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
Jumala! ylpiät karkaavat minua vastaan, ja julmain joukot väijyvät minun sieluani, ja ei pidä sinua silmäinsä edessä.
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Mutta sinä, Herra Jumala, olet armollinen ja laupias, kärsiväinen ja sangen hyvä ja vakaa.
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
Käännä itses minuun päin, ole minulle armollinen; vahvista palveliaas sinun voimallas, ja auta piikas poikaa.
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me
Tee merkki minun kanssani, että minulle hyvin kävis, ja he sen näkisivät, jotka minua vihaavat, ja häpeäisivät, että sinä Herra autat ja lohdutat minua.