Psalms 86:3

ارْحَمْنِي يَا رَبُّ، لأَنَّنِي إِلَيْكَ أَصْرُخُ الْيَوْمَ كُلَّهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бъди милостив към мен, Господи, защото към Теб викам цял ден.

Veren's Contemporary Bible

主啊,求你怜悯我,因我终日求告你。

和合本 (简体字)

o Gospode, smiluj mi se jer povazdan vapijem k tebi.

Croatian Bible

Smiluj se nade mnou, Hospodine, k toběť zajisté každého dne volám.

Czech Bible Kralicka

Vær mig nådig, Herre, du er min Gud; thi jeg råber til dig Dagen igennem.

Danske Bibel

Zijt mij genadig, HEERE! want ik roep tot U den gansen dag.

Dutch Statenvertaling

Korfavoru min, ho mia Sinjoro, Ĉar mi vokas al Vi la tutan tagon.

Esperanto Londona Biblio

تو خدای من هستی، بر من رحمت فرما، زیرا که تمام روز نزد تو دعا می‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra, ole minulle armollinen; sillä minä huudan ylipäivää sinua.

Finnish Biblia (1776)

Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sei mir gnädig, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen pitye pou mwen, Seyè, paske se tout lajounen m'ap kriye nan pye ou!

Haitian Creole Bible

חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃

Modern Hebrew Bible

मेरे स्वामी, मुझ पर दया कर। मैं सारे दिन तेरी विनती करता रहा हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Könyörülj én rajtam Uram, mert hozzád kiáltok minden napon!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Abbi pietà di me, o Signore, perché io grido a te tutto il giorno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tompo ô, mamindrà fo amiko; Fa Hianao no itarainako mandrakariva.

Malagasy Bible (1865)

Tohungia ahau, e te Ariki: e karanga nei hoki ahau ki a koe i te ra roa nei.

Maori Bible

Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.

Bibelen på Norsk (1930)

Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ai milă de mine, Doamne! Căci toată ziua strig către Tine.

Romanian Cornilescu Version

Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ: Porque á ti clamo todo el día.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Var mig nådig, o Herre,      ty hela dagen      ropar jag till dig.

Swedish Bible (1917)

Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't sa iyo'y dumadaing ako buong araw.

Philippine Bible Society (1905)

Acı bana, ya Rab, Çünkü gün boyu sana yakarıyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ελεησον με, Κυριε, διοτι προς σε κραζω ολην την ημεραν.

Unaccented Modern Greek Text

Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، مجھ پر مہربانی کر، کیونکہ دن بھر مَیں تجھے پکارتا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa ôi! xin thương xót tôi; Vì hằng ngày tôi kêu cầu Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die

Latin Vulgate