Psalms 84

victori pro torculari filiorum Core canticum quam dilecta tabernacula tua Domine exercituum
Koran lasten Psalmi, Gittitin päällä, edelläveisaajalle. Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijas, Herra Zebaot!
desiderat et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea laudabunt Deum viventem
Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin: minun ruumiini ja sieluni iloitsee elävässä Jumalassa.
siquidem avis invenit domum et passer nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine exercituum rex meus et Deus meus
Sillä lintu on huoneen löytänyt, ja pääskynen pesänsä, johonka he poikansa laskevat: sinun alttaris, Herra Zebaot, minun kuninkaani ja minun Jumalani.
beati qui habitant in domo tua adhuc laudabunt te semper
Autuaat ovat, jotka sinun huoneessas asuvat: he kiittävät sinua ijankaikkisesti, Sela!
beatus homo cuius fortitudo est in te semitae in corde eius
Autuaat ovat ne ihmiset, jotka sinun pitävät väkenänsä, ja sydämestänsä vaeltavat sinun jälkees,
transeuntes in valle fletus fontem ponent eam
Jotka käyvät itkun laakson lävitse, ja tekevät siellä kaivoja; ja opettajat monella siunauksella kaunistetaan.
benedictione quoque amicietur doctor ibunt de fortitudine in fortitudinem parebunt apud Deum in Sion
He saavat yhden voiton toisen jälkeen, että tunnettaisiin oikia Jumala Zionissa.
Domine Deus exercituum exaudi orationem meam ausculta Deus Iacob semper
Herra Jumala Zebaot, kuule minun rukoukseni: ota, Jakobin Jumala, tätä korviis, Sela!
clipeus noster vide Deus et adtende faciem christi tui
Katsele siis, Jumala, meidän kilpemme, katso sinun voideltus kasvoja.
quoniam melior est dies in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis impietatis
Sillä yksi päivä esikartanoissas on parempi kuin tuhannen muualla: ennen minä olisin ovenvartia Jumalani huoneessa, kuin asuisin jumalattomain majoissa.
quia sol et scutum Dominus Deus gratiam et gloriam dabit Dominus
Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi: Herra antaa armon ja kunnian: ei hän anna hurskailta mitään hyvää puuttua.
nec prohibebit bonum ab his qui ambulant in perfectione Domine exercituum beatus homo qui confidet in te
Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.