Psalms 80

ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
victori in torcularibus Asaph
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.