Job 18

respondens autem Baldad Suites dixit
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.