Ecclesiastes 10

muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Myrkkykärpäset saavat haisemaan ja käymään voiteentekijän voiteen. Pieni tyhmyys painaa enemmän kuin viisaus ja kunnia.
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Viisaan sydän vetää oikealle, tyhmän vasemmalle.
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Tietä käydessäkin puuttuu tyhmältä mieltä: jokaiselle hän ilmaisee olevansa tyhmä.
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Jos hallitsijassa nousee viha sinua kohtaan, niin älä jätä paikkaasi; sillä sävyisyys pidättää suurista synneistä.
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
On onnettomuus se, minkä olen nähnyt auringon alla, vallanpitäjästä lähtenyt erehdys:
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Minä olen nähnyt palvelijat hevosten selässä ja ruhtinaat kävelemässä kuin palvelijat maassa.
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Joka kuopan kaivaa, se siihen putoaa; joka muuria purkaa, sitä puree käärme.
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Joka kiviä louhii, se niihin loukkaantuu; joka puita halkoo, se joutuu siinä vaaraan.
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Jos rauta on tylsynyt eikä teränsuuta tahkota, täytyy ponnistaa voimia; mutta hyödyllinen kuntoonpano on viisautta.
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Jos käärme puree silloin, kun sitä ei ole lumottu, ei lumoojalla ole hyötyä taidostaan.
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Sanat viisaan suusta saavat suosiota, mutta tyhmän nielevät hänen omat huulensa.
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Hänen suunsa sanain alku on tyhmyyttä, ja hänen puheensa loppu pahaa mielettömyyttä.
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Tyhmä puhuu paljon; mutta ihminen ei tiedä, mitä tuleva on. Ja kuka ilmaisee hänelle, mitä hänen jälkeensä tulee?
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Oma vaivannäkö väsyttää tyhmän, joka ei osaa kaupunkiinkaan kulkea.
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Voi sinua, maa, jolla on kuninkaana poikanen ja jonka ruhtinaat jo aamulla aterioita pitävät!
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Onnellinen sinä, maa, jolla on jalosukuinen kuningas ja jonka ruhtinaat pitävät aterioita oikeaan aikaan, miehekkäästi eikä juopotellen!
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Missä laiskuus on, siinä vuoliaiset vaipuvat; ja missä kädet velttoina riippuvat, tippuu huoneeseen vettä.
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Hauskuudeksi ateria laitetaan, ja viini ilahuttaa elämän; mutta raha kaiken hankkii.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
Älä ajatuksissasikaan kiroile kuningasta, äläkä makuukammiossasikaan kiroile rikasta, sillä taivaan linnut kuljettavat sinun äänesi ja siivelliset ilmaisevat sinun sanasi.