Psalms 46

victori filiorum Core pro iuventutibus canticum Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum
Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot.
ideo non timebimus cum fuerit translata terra et concussi montes in corde maris
Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová.
sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
A protož nebudeme se báti, byť se pak i země podvrátila, a zpřevracely se hory do prostřed moře.
fluminis divisiones laetificant civitatem Dei sanctum tabernaculum Altissimi
Byť i ječely, a kormoutily se vody jeho, a hory se rozrážely od dutí jeho. Sélah.
Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Potok a pramenové jeho obveselují město Boží, nejsvětější z příbytků Nejvyššího.
conturbatae sunt gentes concussa sunt regna dedit vocem suam prostrata est terra
Bůh jest u prostřed něho, nepohneť se; přispějeť jemu Bůh na pomoc hned v jitře.
Dominus exercituum nobiscum protector noster Deus Iacob semper
Když hlučeli národové, a pohnula se království, vydal hlas svůj, a rozplynula se země.
venite et videte opera Domini quantas posuerit solitudines in terra
Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah.
conpescuit bella usque ad extremum terrae arcum confringet et concidet hastam plaustra conburet igni
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
cessate et cognoscite quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
Přítrž činí bojům až do končin země, lučiště láme, kopí posekává, a vozy spaluje ohněm,
Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper
Mluvě: Upokojtež se, a vězte, žeť jsem já Bůh, kterýž vyvýšen budu mezi národy, vyvýšen budu na zemi. [ (Psalms 46:12) Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. Sélah. ]