Matthew 7

nolite iudicare ut non iudicemini
Nesuďtež, abyste nebyli souzeni.
in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis
Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno.
quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non vides
Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš?
aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce trabis est in oculo tuo
Aneb kterak díš bratru svému: Nech, ať vyvrhu mrvu z oka tvého, a aj, břevno jest v oku tvém?
hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui
Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého.
nolite dare sanctum canibus neque mittatis margaritas vestras ante porcos ne forte conculcent eas pedibus suis et conversi disrumpant vos
Nedávejte svatého psům, aniž mecte perel svých před svině, ať by snad nepotlačily jich nohama svýma, a psi obrátíce se, aby neroztrhaly vás.
petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno.
omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur
Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno.
aut quis est ex vobis homo quem si petierit filius suus panem numquid lapidem porriget ei
Nebo který z vás jest člověk, kteréhož kdyby prosil syn jeho za chléb, zdali kamene podá jemu?
aut si piscem petet numquid serpentem porriget ei
A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu?
si ergo vos cum sitis mali nostis bona dare filiis vestris quanto magis Pater vester qui in caelis est dabit bona petentibus se
Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí?
omnia ergo quaecumque vultis ut faciant vobis homines et vos facite eis haec est enim lex et prophetae
A protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest Zákon i Proroci.
intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt qui intrant per eam
Vcházejte těsnou branou; nebo prostranná brána a široká cesta jest, kteráž vede k zahynutí, a mnoho jest těch, kteříž vcházejí skrze ni.
quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam
Nebo těsná jest brána a úzká cesta, kteráž vede k životu, a málo jest nalézajících ji.
adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces
Pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví.
a fructibus eorum cognoscetis eos numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus
Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky?
sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit
Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese.
non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere
Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati.
omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur
Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá.
igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.
non omnis qui dicit mihi Domine Domine intrabit in regnum caelorum sed qui facit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse intrabit in regnum caelorum
Ne každý, kdož mi říká: Pane, Pane, vejde do království nebeského, ale ten, kdož činí vůli Otce mého, kterýž v nebesích jest.
multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus
Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili?
et tunc confitebor illis quia numquam novi vos discedite a me qui operamini iniquitatem
A tehdyť jim vyznám, že jsem vás nikdy neznal. Odejděte ode mne, činitelé nepravosti.
omnis ergo qui audit verba mea haec et facit ea adsimilabitur viro sapienti qui aedificavit domum suam supra petram
A protož každého, kdož slyší slova má tato a zachovává je, připodobním muži moudrému, kterýž ustavěl dům svůj na skále.
et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et non cecidit fundata enim erat super petram
I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, a nepadl; nebo založen byl na skále.
et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam
A každý, kdož slyší slova má tato, a neplní jich, připodobněn bude muži bláznu, kterýž ustavěl dům svůj na písku.
et descendit pluvia et venerunt flumina et flaverunt venti et inruerunt in domum illam et cecidit et fuit ruina eius magna
I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, i padl, a byl pád jeho veliký.
et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius
I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho.
erat enim docens eos sicut potestatem habens non sicut scribae eorum et Pharisaei
Nebo učil je jako moc maje, a ne jako zákoníci.