Matthew 7:20

فَإِذًا مِنْ ثِمَارِهِمْ تَعْرِفُونَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, по плодовете им ще ги познаете.

Veren's Contemporary Bible

所以,凭著他们的果子就可以认出他们来。」

和合本 (简体字)

Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati."

Croatian Bible

A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.

Czech Bible Kralicka

Altså skulle I kende dem af deres Frugter.

Danske Bibel

Zo zult gij dan dezelve aan hun vruchten kennen.

Dutch Statenvertaling

Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین شما آنها را از میوه‌هایشان خواهید شناخت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden tuntekaat heitä hedelmistänsä.

Finnish Biblia (1776)

C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa tou, n'a rekonèt fo pwofèt yo sou sa y'ap fè.

Haitian Creole Bible

לכן בפרים תכירו אותם׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए मैं तुम लोगों से फिर दोहरा कर कहता हूँ कि उन लोगों को तुम उनके कर्मों के परिणामों से पहचानोगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért az ő gyümölcseikről ismeritek meg őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Voi li riconoscerete dunque dai loro frutti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore by their fruits ye shall know them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia ny voany no hahafantaranareo azy.

Malagasy Bible (1865)

Ina, ma o ratou hua ka mohiotia ai ratou e koutou.

Maori Bible

Derfor skal I kjenne dem av deres frukter.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak z owoców ich poznacie je.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aşa că după roadele lor îi veţi cunoaşte.

Romanian Cornilescu Version

Así que, por sus frutos los conoceréis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alltså skolen I känna dem av deras frukt. --

Swedish Bible (1917)

Kaya't sa kanilang mga bunga ay mangakikilala ninyo sila.

Philippine Bible Society (1905)

[] Böylece sahte peygamberleri meyvelerinden tanıyacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αρα απο των καρπων αυτων θελετε γνωρισει αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

Ото ж бо, по їхніх плодах ви пізнаєте їх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں تم اُن کا پھل دیکھ کر اُنہیں پہچان لو گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos

Latin Vulgate