Matthew 7:7

«اِسْأَلُوا تُعْطَوْا. اُطْلُبُوا تَجِدُوا. اِقْرَعُوا يُفْتَحْ لَكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори;

Veren's Contemporary Bible

「你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。

和合本 (简体字)

"Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!

Croatian Bible

Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno.

Czech Bible Kralicka

Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder.

Danske Bibel

Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.

Dutch Statenvertaling

Petu, kaj estos donite al vi; serĉu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi;

Esperanto Londona Biblio

«بخواهید، به شما داده خواهد شد. بجویید، پیدا خواهید كرد. در بزنید، در به رویتان باز خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat, niin teille avataan.

Finnish Biblia (1776)

Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mande, y'a ban nou. Chache, n'a jwenn. Frape, y'a louvri pou nou.

Haitian Creole Bible

שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃

Modern Hebrew Bible

“परमेश्वर से माँगते रहो, तुम्हें दिया जायेगा। खोजते रहो तुम्हें प्राप्त होगा खटखटाते रहो तुम्हारे लिए द्वार खोल दिया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kérjetek és adatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate e vi sarà aperto;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mangataha, dia homena ianareo; mitadiava, dia hahita ianareo; dondony, dia hovohana ianareo.

Malagasy Bible (1865)

Inoia, a ka hoatu ki a koutou; rapua, a ka kitea e koutou; patoto, a ka uakina ki a koutou;

Maori Bible

Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder!

Bibelen på Norsk (1930)

Proście, a będzie wam dano, szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.

Romanian Cornilescu Version

Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.

Swedish Bible (1917)

Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakasusumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan:

Philippine Bible Society (1905)

“Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αιτειτε, και θελει σας δοθη ζητειτε, και θελετε ευρει, κρουετε, και θελει σας ανοιχθη.

Unaccented Modern Greek Text

Просіть і буде вам дано, шукайте і знайдете, стукайте і відчинять вам;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مانگتے رہو تو تم کو دیا جائے گا۔ ڈھونڈتے رہو تو تم کو مل جائے گا۔ کھٹکھٹاتے رہو تو تمہارے لئے دروازہ کھول دیا جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis

Latin Vulgate