Galatians 6

fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín.
alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
unusquisque enim onus suum portabit
Neb jeden každý své břímě ponese.
communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
nolite errare Deus non inridetur
Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný.
bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry
videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili.
mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.