Genesis 7

dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.