Ecclesiastes 10

muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.