Psalms 94

Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.