Numbers 1

locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
de Iuda Naasson filius Aminadab
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
de Isachar Nathanahel filius Suar
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
de Zabulon Heliab filius Helon
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
de Aser Phegihel filius Ochran
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
de Gad Heliasaph filius Duhel
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
de Nepthali Ahira filius Henan
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
quadraginta sex milia quingenti
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
quinquaginta novem milia trecenti
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
quinquaginta septem milia quadringenti
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
quadraginta milia quingenti
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
triginta duo milia ducenti
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
triginta quinque milia quadringenti
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
sexaginta duo milia septingenti
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
quadraginta milia et mille quingenti
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
quinquaginta tria milia quadringenti
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.