Job 11

respondens autem Sophar Naamathites dixit
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
longior terrae mensura eius et latior mari
Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae
А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.