Ezra 10

sic ergo orante Ezra et inplorante eo et flente et iacente ante templum Dei collectus est ad eum de Israhel coetus grandis nimis virorum et mulierum puerorumque et flevit populus multo fletu
А докато Ездра се молеше и се изповядваше с плач, паднал пред Божия дом, около него се събра едно много голямо събрание от Израил, мъже, жени и деца, защото народът плачеше с голям плач.
et respondit Sechenia filius Iehihel de filiis Helam et dixit Ezrae nos praevaricati sumus in Deum nostrum et duximus uxores alienigenas de populis terrae et nunc si est paenitentia Israhel super hoc
Тогава Сехания, синът на Ехиил, от синовете на Елам, заговори и каза на Ездра: Ние извършихме престъпление против своя Бог и взехме за жени чужденки от народите на земята. Но сега все пак има надежда за Израил относно това.
percutiamus foedus cum Deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem Domini et eorum qui timent praeceptum Dei nostri secundum legem fiat
И така, нека сега направим завет с нашия Бог да отпратим всички тези жени и родените от тях съгласно съвета на господаря ми и на онези, които треперят пред заповедта на нашия Бог. Нека се постъпи според закона.
surge tuum est decernere nosque erimus tecum confortare et fac
Стани, защото това е твоя длъжност, и ние сме с теб. Бъди силен и действай!
surrexit ergo Ezras et adiuravit principes sacerdotum Levitarum et omnem Israhel ut facerent secundum verbum hoc et iuraverunt
Тогава Ездра стана и закле началниците на свещениците, на левитите и на целия Израил, че ще постъпят според това слово. И те се заклеха.
et surrexit Ezras ante domum Dei et abiit ad cubiculum Iohanan filii Eliasib et ingressus est illuc panem non comedit et aquam non bibit lugebat enim in transgressione eorum qui de captivitate venerant
Тогава Ездра стана отпред Божия дом и отиде в стаята на Йоанан, сина на Елиасив; отиде там и не яде хляб, и не пи вода, защото тъжеше за престъплението на отведените в плен.
et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem
После прогласиха по Юда и Ерусалим между всичките върнали се от плена да се съберат в Ерусалим.
et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationis
А на всекиго, който не би дошъл до три дни според решението на началниците и старейшините, целият имот да бъде обречен на проклятие и самият той да бъде отлъчен от събранието на отведените в плен.
convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis
Тогава всички мъже от Юда и Вениамин се събраха до три дни в Ерусалим. Беше деветият месец, на двадесетия ден от месеца. И целият народ седеше на площада на Божия дом и трепереше заради това нещо и от поройния дъжд.
et surrexit Ezras sacerdos et dixit ad eos vos transgressi estis et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israhel
Тогава свещеник Ездра стана и им каза: Вие сте извършили престъпление и сте довели у дома си жени чужденки, за да умножите вината на Израил.
et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum et facite placitum eius et separamini a populis terrae et ab uxoribus alienigenis
И така, изповядайте се сега пред ГОСПОДА, Бога на бащите си, и изпълнете волята Му, и се отделете от народите на земята и от жените чужденки!
et respondit universa multitudo dixitque voce magna iuxta verbum tuum ad nos sic fiat
И цялото събрание отговори и каза със силен глас: Според думите ти, така сме длъжни да направим!
verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone isto
Но народът е многоброен и е времето на дъждовете, така че не може да се стои вън. При това работата не е за един ден, нито за два, защото мнозина сме съгрешили в това нещо.
constituantur principes in universa multitudine et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis et cum his seniores per civitatem et civitatem et iudices eius donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc
Затова нека пристъпят нашите началници за цялото събрание и нека всички по нашите градове, които са довели у дома си жени чужденки, да идват в определени времена, и заедно с тях старейшините на всеки град и съдиите му, докато се отвърне от нас пламенният гняв на нашия Бог заради това нещо.
igitur Ionathan filius Asahel et Iaazia filius Thecuae steterunt super hoc et Mesollam et Sebethai Levites adiuverunt eos
И само Йонатан, синът на Асаил, и Яазия, синът на Текуй, се възпротивиха и Месулам и левитът Саватай ги подкрепиха.
feceruntque sic filii transmigrationis et abierunt Ezras sacerdos et viri principes familiarum in domum patrum suorum et omnes per nomina sua et sederunt in die primo mensis decimi ut quaererent rem
И завърналите се от плена постъпиха така. И свещеник Ездра и някои глави на бащини домове, според бащините им домове, всички по име, се отделиха и седнаха на първия ден от десетия месец да изследват работата.
et consummati sunt omnes viri qui duxerant uxores alienigenas usque ad diem primam mensis primi
И до първия ден от първия месец свършиха с всички мъже, които бяха довели у дома си жени чужденки.
et inventi sunt de filiis sacerdotum qui duxerant uxores alienigenas de filiis Iosue filii Iosedech et fratres eius Maasia et Eliezer et Iarib et Godolia
И между синовете на свещениците също се намериха такива, които бяха довели у дома си жени чужденки: от синовете на Иисус, сина на Йоседек, и братята му: Маасия и Елиезер, и Ярив, и Годолия.
et dederunt manus suas ut eicerent uxores suas et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent
И те дадоха ръцете си в обещание, че ще изгонят жените си, и като престъпници принесоха за престъплението си овен от стадото.
et de filiis Emmer Anani et Zebedia
И от синовете на Емир: Ананий и Зевадия;
et de filiis Erim Masia et Helia et Semeia et Hiehihel et Ozias
и от синовете на Харим: Маасия и Илия, и Семая, и Ехиил, и Озия;
et de filiis Phessur Helioenai Maasia Ismahel Nathanahel Iozabeth et Elasa
и от синовете на Пасхор: Елиоинай, Маасия, Исмаил, Натанаил, Йозавад и Еласа;
et de filiis Levitarum Iozabeth et Semei et Celaia ipse est Calita Phataia Iuda et Eliezer
и от левитите: Йозавад и Семей, и Келая, който е Келита, Петая, Юда и Елиезер;
et de cantoribus Eliasub et de ianitoribus Sellum et Telem et Uri
и от певците: Елиасив; и от вратарите: Селум и Телем, и Урий;
et ex Israhel de filiis Pharos Remia et Ezia et Melchia et Miamin et Eliezer et Melchia et Banea
и от Израил: от синовете на Фарос: Рамия и Езия, и Мелхия, и Миамин, и Елеазар, и Мелхия, и Ваная;
et de filiis Helam Mathania Zaccharias et Hiehil et Abdi et Irimoth et Helia
и от синовете на Елам: Матания, Захария и Ехиил, и Авдий, и Еримот, и Илия;
et de filiis Zethua Helioenai Eliasib Mathania et Ierimuth et Zabeth et Aziza
и от синовете на Затуй: Елиоинай, Елиасив, Матания и Еримот, и Завад, и Азиза;
et de filiis Bebai Iohanan Anania Zabbai Athalai
от синовете на Вивай: Йоанан, Анания, Завай и Атлай;
et de filiis Bani Mosollam et Melluch et Adaia Iasub et Saal et Ramoth
и от синовете на Ваний: Месулам, Малух и Адая, Ясув и Сеал, и Рамот;
et de filiis Phaethmoab Edna et Chalal Banaias Maasias Mathanias Beselehel et Bennui et Manasse
и от синовете на Фаат-Моав: Адна и Хелал, Ваная, Маасия, Матания, Веселеил и Вануй, и Манасия;
et de filiis Erem Eliezer Iesue Melchias Semeias Symeon
и от синовете на Харим: Елиезер, Есия, Мелхия, Семая, Симеон,
Beniamin Maloch Samarias
Вениамин, Малух и Самария;
de filiis Asom Matthanai Matthetha Zabed Elipheleth Iermai Manasse Semei
от синовете на Асум: Матенай, Матата, Завад, Елифалет, Еремай, Манасия и Семай;
de filiis Bani Maaddi Amram et Huhel
от синовете на Ваний: Маадай, Амрам и Уил,
Baneas et Badaias Cheiliau
Ваная, Ведея, Хелуй,
Vannia Marimuth et Eliasib
Вания, Меримот, Елиасив,
Matthanias Mathanai et Iasi
Матания, Матенай, Яасо,
et Bani et Bennui Semei
и Ваний, и Вануй, Семей
et Salmias et Nathan et Adaias
и Селемия, и Натан, и Адая,
Mechnedabai Sisai Sarai
Махнадевай, Сасай, Сарай,
Ezrel et Selemau Semeria
Азареил и Селемия, Самария,
Sellum Amaria Ioseph
Селум, Амария и Йосиф;
de filiis Nebu Iaihel Matthathias Zabed Zabina Ieddu et Iohel Banaia
от синовете на Нево: Еиил, Мататия, Завад, Зевина, Ядав и Йоил, и Ваная.
omnes hii acceperunt uxores alienigenas et fuerunt ex eis mulieres quae pepererant filios
Всички тези бяха взели жени чужденки; и между тях имаше жени, които бяха родили деца.