Exodus 26

tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
При това да направиш скинията от десет завеси от препреден висон и от синьо, мораво и червено; с изкусно извезани херувими да ги направиш.
longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя и широчината на всяка завеса -- четири лакътя; всичките завеси да имат една мярка.
quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
Пет завеси да бъдат съединени една с друга и другите пет завеси да бъдат съединени една с друга.
ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
И да направиш сини петлици по края на едната завеса, по краищата на едното съединение; така да направиш и по края на крайната завеса на второто съединение.
quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
Да направиш петдесет петлици на едната завеса и петдесет петлици да направиш по края на завесата, която е във второто съединение; петлиците да са един срещу друг.
facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
Да направиш и петдесет златни куки и с куките да съединиш завесите една за друга, така че скинията да стане едно цяло.
facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси да направиш.
longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
Дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя и широчината на всяка завеса -- четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка.
e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
И да съединиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно, а шестата завеса от предната страна на шатъра да прегънеш на две.
facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
И да направиш петдесет петлици по края на едната завеса, по краищата на едното съединение, и петдесет петлици по края на крайната завеса на второто съединение.
quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
И да направиш петдесет бронзови куки и да вкараш куките в петлиците, и така да съединиш покрива, за да стане едно цяло.
quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
И онази част, която остава повече от завесите на покрива, половината завеса, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онова, което остава повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на шатъра от едната и от другата страна, за да го покрива.
facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
Да направиш и покривало за покрива от червено боядисани овнешки кожи и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
Да направиш за скинията дъски от акациево дърво, които да стоят изправени.
quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска и лакът и половина -- ширината на всяка дъска.
in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
Във всяка дъска да има два шипа един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
И дъските на скинията да направиш двадесет дъски за южната страна, към пладне;
quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки -- две подложки под една дъска за двата й шипа и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
И за другата страна на скинията, северната страна, да направиш двадесет дъски;
quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
и четиридесетте им сребърни подложки -- две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
А за задната страна на скинията, на запад, да направиш шест дъски,
et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
и две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
да са съединени отдолу, а отгоре да са свързани с една халка; така да бъде за двете дъски, те нека бъдат за двата ъгъла.
et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
Така да бъдат осем дъски и сребърните им подложки -- шестнадесет подложки, две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
И да направиш греди от акациево дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
пет греди за дъските от другата страна на скинията и пет греди за дъските от задната страна на скинията, към запад.
qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
И средната греда, която е в средата на дъските, да преминава от край до край.
ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
Дъските да обковеш със злато и халките им да направиш от злато, за да се поставят в тях гредите; да обковеш и гредите със злато.
et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
Да издигнеш скинията според образеца й, който ти беше показан на планината.
facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон; изкусно изработена да я направиш, с херувими.
quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
И да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от акациево дърво, които да стоят на четири сребърни подложки.
inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
Под куките да окачиш завесата и да внесеш там, отвътре завесата, ковчега на свидетелството, така че завесата да ви отделя святото място от пресвятото.
pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
И да положиш умилостивилището върху ковчега на свидетелството в пресвятото място.
mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
А масата да положиш отвън завесата и светилника -- срещу масата към южната страна на скинията; а масата да положиш към северната страна.
facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
И да направиш за вход на шатъра завеса, везана работа от синьо, мораво, червено и препреден висон.
et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
И за завесата да направиш пет стълба от акациево дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни. И да излееш за тях пет бронзови подложки.