Deuteronomy 27

praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
Тогава Мойсей с израилевите старейшини заповяда на народа и каза: Пазете целия закон, който ви заповядвам днес.
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
И в деня, когато преминете Йордан към земята, която ГОСПОД, твоят Бог, ти дава, да си изправиш големи камъни и да ги измажеш с вар,
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
и да напишеш на тях всичките думи на този закон; когато преминеш Йордан, за да влезеш в земята, която ГОСПОД, твоят Бог, ти дава — земя, в която текат мляко и мед, така както ти е обещал ГОСПОД, Бог на бащите ти.
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
Когато преминете Йордан, да изправите на хълма Гевал тези камъни, за които ви заповядвам днес, и да ги измажете с вар.
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
И там да издигнеш олтар на ГОСПОДА, своя Бог, олтар от камъни. Да не ги обработваш с железен инструмент,
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
да издигнеш олтара на ГОСПОДА, своя Бог, от цели камъни. И да принесеш на него всеизгаряния на ГОСПОДА, своя Бог,
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
и да принесеш примирителни жертви, и да ядеш там, и да се веселиш пред ГОСПОДА, своя Бог.
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
И да напишеш на камъните всичките думи на този закон, добре врязани.
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
Тогава Мойсей и свещениците левити говориха на целия Израил и казаха: Мълчи и слушай, Израилю! Днес вие станахте народ на ГОСПОДА, своя Бог.
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
Затова да слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог, и да вършиш заповедите Му и наредбите Му, които днес ти заповядвам.
praecepitque Moses populo in die illo dicens
И Мойсей заповяда на народа в същия ден и каза:
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
Когато преминете Йордан, тези да застанат на хълма Гаризин, за да благословят народа: Симеон и Леви, и Юда, и Исахар, и Йосиф, и Вениамин,
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
а тези да застанат на хълма Гевал, за да прокълнат: Рувим, Гад и Асир, и Завулон, Дан и Нефталим.
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
И левитите да възгласят и да кажат с висок глас на всичките израилеви мъже:
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
Проклет онзи, който направи изваян или леян идол, мерзост за ГОСПОДА, дело на ръцете на майстор, и го постави на скришно място! И целият народ да отговори и да каже: Амин!
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който презира баща си или майка си! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който премести границата на ближния си! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който отбие слепия от пътя! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който изкриви делото на чужденеца, на сирачето и на вдовицата! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който лежи с жената на баща си, защото е открил полата на баща си! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който лежи с каквото и да е животно! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който лежи със сестра си, дъщерята на баща си или дъщерята на майка си! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който лежи с тъща си! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който скришно убие ближния си! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който приеме подкуп, за да убие човек, да пролее невинна кръв! И целият народ да каже: Амин!
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
Проклет онзи, който не поддържа думите на този закон, като ги изпълнява! И целият народ да каже: Амин!