Deuteronomy 27:11

وَأَوْصَى مُوسَى الشَّعْبَ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Мойсей заповяда на народа в същия ден и каза:

Veren's Contemporary Bible

当日,摩西嘱咐百姓说:

和合本 (简体字)

Onoga dana naredi Mojsije narodu:

Croatian Bible

I přikázal Mojžíš v ten den lidu, řka:

Czech Bible Kralicka

Og Moses bød på denne Da: Folket:

Danske Bibel

En Mozes gebood het volk te dien dage, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Kaj Moseo ordonis al la popolo en tiu tago, dirante:

Esperanto Londona Biblio

در همان روز موسی به قوم اسرائیل دستور داد و گفت:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Moses käski kansalle sinä päivänä, ja sanoi:

Finnish Biblia (1776)

Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Mose gebot dem Volke an selbigem Tage und sprach:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jou sa a, Moyiz bay pèp Izrayèl la lòd sa a:

Haitian Creole Bible

ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר׃

Modern Hebrew Bible

उसी दिन, मूसा ने लोगों से कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És parancsola Mózes azon a napon a népnek, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quello stesso giorno Mosè diede pure quest’ordine al popolo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Moses charged the people the same day, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nandidy ny vahoaka tamin'izany andro izany Mosesy ka nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

I whakahau hoki a Mohi i te iwi i taua rangi ano, i mea,

Maori Bible

Samme dag bød Moses folket og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy przykazał Mojżesz ludowi dnia onego, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În aceeaş zi, Moise a mai dat următoarea poruncă poporului:

Romanian Cornilescu Version

Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Mose bjöd folket på den dagen och sade:

Swedish Bible (1917)

At ibinilin ni Moises sa bayan nang araw ding yaon, na sinasabi,

Philippine Bible Society (1905)

O gün Musa halka şöyle dedi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προσεταξεν ο Μωυσης τον λαον την ημεραν εκεινην, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

І наказав Мойсей того дня народові, говорячи:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسی دن موسیٰ نے اسرائیلیوں کو حکم دے کر کہا،

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày đó, Môi-se cũng truyền cho dân sự lịnh nầy:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

praecepitque Moses populo in die illo dicens

Latin Vulgate