Deuteronomy 27:23

مَلْعُونٌ مَنْ يَضْطَجعُ مَعَ حَمَاتِهِ. وَيَقُولُ جَمِيعُ الشَّعْبِ: آمِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Проклет онзи, който лежи с тъща си! И целият народ да каже: Амин!

Veren's Contemporary Bible

「『与岳母行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』

和合本 (简体字)

'Proklet bio koji legne s punicom svojom!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Croatian Bible

Zlořečený, kdož by obýval s svegruší svou; i odpoví všecken lid: Amen.

Czech Bible Kralicka

"Forbandet enhver, som har Samleje med sin Hustrus Moder!" Og hele Folket skal svare: "Amen!"

Danske Bibel

Vervloekt zij, die bij zijn schoonmoeder ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.

Dutch Statenvertaling

Malbenita estu, kiu kuŝas kun sia bopatrino. Kaj la tuta popolo diros: Amen.

Esperanto Londona Biblio

«لعنت بر آن کسی‌که با مادر زن خود همبستر شود. همهٔ مردم بگویند: 'آمین!'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kirottu olkoon, joka anoppinsa makaa, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Finnish Biblia (1776)

Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Verflucht sei, wer bei seiner Schwiegermutter liegt! und das ganze Volk sage: Amen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Madichon Bondye pou moun ki kouche ak bèlmè li, manman madanm li! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!

Haitian Creole Bible

ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן׃

Modern Hebrew Bible

“लेवीवंशी कहेंगेः ‘वह व्यक्ति अभिशप्त है जो अपनी सास के साथ शारिरिक सम्पर्क रखता है!’ “तब सभी लोग कहेंगे, ‘आमीन!’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Átkozott, a ki az ő napával hál! És mondja az egész nép: Ámen!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Maledetto chi giace con la sua suocera! E tutto il popolo dirà: Amen.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hozonina izay mandry amin'ny rafozani-vavy. Ary ny vahoaka rehetra hanao hoe: Amena.

Malagasy Bible (1865)

Kia kanga te tangata e moe ana ki tona hungawai wahine. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

Maori Bible

Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.

Bibelen på Norsk (1930)

Przeklęty, któryby obcował z świekrą swoją; i rzecze wszystek lud Amen.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Blestemat să fie cel ce se va culca cu soacră-sa!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Romanian Cornilescu Version

Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Swedish Bible (1917)

Sumpain yaong sumiping sa kaniyang biyanan. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

Philippine Bible Society (1905)

[] “ ‘Kaynanasıyla yatana lanet olsun!’ “Bütün halk, ‘Amin!’ diyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επικαταρατος οστις κοιμηθη μετα της πενθερας αυτου. Και πας ο λαος θελει ειπει, Αμην.

Unaccented Modern Greek Text

Проклятий, хто лягає з тещею своєю! А ввесь народ скаже: амінь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

’اُس پر لعنت جو اپنی ساس سے ہم بستر ہو جائے۔‘ سب لوگ کہیں، ’آمین!‘

Urdu Geo Version (UGV)

Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng bà gia mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen

Latin Vulgate