I Corinthians 16

de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant
Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt
И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo
Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit
Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi
защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus
Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
vigilate state in fide viriliter agite et confortamini
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
omnia vestra in caritate fiant
Всичко у вас да става с любов.
obsecro autem vos fratres nostis domum Stephanae et Fortunati quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt se ipsos
Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti
подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici quoniam id quod vobis deerat ipsi suppleverunt
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt
понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
salutant vos ecclesiae Asiae salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
salutatio mea manu Pauli
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha
Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
gratia Domini Iesu vobiscum
Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
caritas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu amen
Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.