Psalms 116

Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Tôi sẽ lấy gì báo đáp Ðức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.