Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
I mówił Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, w namiocie zgromadzenia pierwszego dnia miesiąca wtórego, roku wtórego, po wyjściu ich z ziemi Egipskiej, temi słowy:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
I będzie z wami z każdego pokolenia jeden mąż, któryby przedniejszy był w domu ojców swoich.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
A teć są imiona mężów, którzy z wami będą; z pokolenia Rubenowego Elizur, syn Sedeurów.
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
Z pokolenia Symeonowego Salamijel, syn Surysaddajów.
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
Z pokolenia Judowego Naason, syn Aminadabów.
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
Z pokolenia Isascharowego Natanael syn Suharów.
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
Z pokolenia Zabulonowego Elijab, syn Helonów.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
Z synów Józefowych, z pokolenia Efraimowego Elisama, syn Ammiudów; z pokolenia Manasesowego Gamalijel, syn Pedasurów.
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
Z pokolenia Benjaminowego Abidan, syn Gedeonów.
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
Z pokolenia Danowego Achyjezer, syn Ammisadajów.
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
Z pokolenia Aserowego Pagijel, syn Ochranów.
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
Z pokolenia Gadowego Elijazaf, syn Duelów.
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
Z pokolenia Neftalimowego Achyra, syn Enanów.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Ci zwoływani będą najzacniejsi z ludu książęta w pokoleniach ojców swych; wodzami wojsk Izraelskich będą.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Przyzwali tedy do siebie Mojżesz i Aaron mężów tych, którzy z imienia mianowani są.
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
I zebrali wszystko zgromadzenie dnia pierwszego miesiąca wtórego, i przyznawali się do rodzajów swych według familii swych, według domów ojców swych i według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, według osób swych.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
Jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak je policzył na puszczy Synaj.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
I było synów Rubena, pierworodnego Izraelowego, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Rubenowego czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Z synów Symeonowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, naliczonych jego, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Symeonowego pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Z synów Gadowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Gadowego czterdzieści i pięć tysięcy i sześć set i pięćdziesiąt.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Z synów Judowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Judowego siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Z pokolenia Isascharowego rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Isascharowego pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Z synów Zabulonowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Zabulonowego pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Z synów Józefowych, a naprzód z synów Efraimowych, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Efraimowego czterdzieści tysięcy i pięć set.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Z synów zaś Manasesowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Manasesowego trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Z synów Benjaminowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Benjaminowego trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Z synów Danowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Danowego sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedemset.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Z synów Aserowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Naliczono ich z pokolenia Aserowego czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Z synów Neftalimowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Naliczono ich z pokolenia Neftalimowego pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Cić są policzeni, które policzył Mojżesz i Aaron, i książęta Izraelskie, dwanaście mężów, którzy byli wybrani po jednemu z domów ojców swych.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
I było wszystkich policzonych synów Izraelskich według domów ojców ich, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela;
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Było wszystkich policzonych sześć kroć sto tysięcy i trzy tysiące, i pięć set i pięćdziesiąt.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Ale Lewitowie według pokolenia ojców swych nie byli policzeni między nimi.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Bo rozkazał był Pan Mojżeszowi, mówiąc:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Tylko pokolenia Lewi nie będziesz liczył, a sumy ich nie policzysz między syny Izraelskie;
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Ale postanowisz Lewity nad przybytkiem świadectwa, i nad wszystkiem naczyniem jego, i nad wszystkiem co należy do niego. Oni nosić będą przybytek i wszystkie naczynia jego; oni też służyć będą w nim, a około przybytku obozem się kłaść będą.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
A gdy się będzie ruszał przybytek, składać go będą Lewitowie; także gdy stanowić się będzie przybytek, stawiać go będą Lewitowie; a kto by obcy do niego przystąpił, umrze.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
I będą stawać obozem synowie Izraelscy, każdy według pułków swoich, i każdy pod chorągwią swoją, w wojsku swem.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
Ale Lewitowie kłaść się będą obozem około przybytku świadectwa, aby nie przyszedł gniew mój na zgromadzenie synów Izraelskich: i będą Lewitowie trzymać straż u przybytku świadectwa.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
Uczynili tedy synowie Izraelscy według wszystkiego, co był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili.