Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
for Naftali: Akira, Enans sønn.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
For Herren talte til Moses og sa:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.