Numbers 1

اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.