Galatians 3

О, ви нерозумні галати! Хто вас звів не коритися правді, вас, яким перед очима Ісус Христос переднакреслений був, як ніби між вами розп'ятий?
o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
Це одне хочу знати від вас: чи ви прийняли Духа ділами Закону, чи із проповіді про віру?
hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Чи ж ви аж такі нерозумні? Духом почавши, кінчите тепер тілом?
sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
Чи ви так багато терпіли надармо? Коли б тільки надармо!
tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
Отже, Той, Хто вам Духа дає й чуда чинить між вами, чи чинить ділами Закону, чи із проповіді про віру?
qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
Так як Авраам був увірував в Бога, і це залічено за праведність йому.
sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
Тож знайте, що ті, хто від віри, то сини Авраамові.
cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
І Писання, передбачивши, що вірою Бог виправдає поган, благовістило Авраамові: Благословляться в тобі всі народи!
providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
Тому ті, хто від віри, будуть поблагословлені з вірним Авраамом.
igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
А всі ті, хто на діла Закону покладається, вони під прокляттям. Бо написано: Проклятий усякий, хто не триває в усьому, що написано в книзі Закону, щоб чинити оте!
quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
А що перед Богом Законом ніхто не виправдується, то це ясно, бо праведний житиме вірою.
quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
А Закон не від віри, але хто чинитиме те, той житиме ним.
lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
Христос відкупив нас від прокляття Закону, ставши прокляттям за нас, бо написано: Проклятий усякий, хто висить на дереві,
Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
щоб Авраамове благословення в Ісусі Христі поширилося на поган, щоб обітницю Духа прийняти нам вірою.
ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
Браття, кажу я по-людському: навіть людського затвердженого заповіту ніхто не відкидає та до нього не додає.
fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
А обітниці дані були Авраамові й насінню його. Не говориться: і насінням, як про багатьох, але як про одного: і Насінню твоєму, яке є Христос.
Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
А я кажу це, що заповіту, від Бога затвердженого, Закон, що прийшов по чотириста тридцяти роках, не відкидає, щоб обітницю він зруйнував.
hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
Бо коли від Закону спадщина, то вже не з обітниці; Авраамові ж Бог дарував із обітниці.
nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
Що ж Закон? Він був даний з причини переступів, аж поки прийде Насіння, якому обітниця дана була; він учинений був Анголами рукою посередника.
quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
Але посередник не є для одного, Бог же один.
mediator autem unius non est Deus autem unus est
Отож, чи ж Закон проти Божих обітниць? Зовсім ні! Якби бо був даний Закон, щоб він міг оживляти, то праведність справді була б від Закону!
lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
Та все зачинило Писання під гріх, щоб віруючим була дана обітниця з віри в Ісуса Христа.
sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
Але поки прийшла віра, під Законом стережено нас, замкнених до приходу віри, що мала об'явитись.
prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
Тому то Закон виховником був до Христа, щоб нам виправдатися вірою.
itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
А як віра прийшла, то вже ми не під виховником.
at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
Бо ви всі сини Божі через віру в Христа Ісуса!
omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
Бо ви всі, що в Христа охристилися, у Христа зодягнулися!
quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
Нема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, бо всі ви один у Христі Ісусі!
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
А коли ви Христові, то ви Авраамове насіння й за обітницею спадкоємці.
si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes