Ezra 10

А коли Ездра молився та сповідався, плакав та припадав перед Божим домом, зібрався до нього з Ізраїля дуже великий збір, чоловіки, і жінки та діти, бо народ плакав ревним плачем...
sic ergo orante Ezra et inplorante eo et flente et iacente ante templum Dei collectus est ad eum de Israhel coetus grandis nimis virorum et mulierum puerorumque et flevit populus multo fletu
І відповів Шеханія, Єхіїлів син, з Еламових синів, та й сказав до Ездри: Ми спроневірилися нашому Богові, бо взяли ми чужинок із народів цього краю за жінок. Але є ще надія для Ізраїля в цьому!
et respondit Sechenia filius Iehihel de filiis Helam et dixit Ezrae nos praevaricati sumus in Deum nostrum et duximus uxores alienigenas de populis terrae et nunc si est paenitentia Israhel super hoc
А тепер складімо заповіта нашому Богові, що випровадимо від себе всіх жінок та народжене від них, за радою пана нашого, та тих, хто тремтить перед заповіддю нашого Бога, і буде зроблене за Законом.
percutiamus foedus cum Deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem Domini et eorum qui timent praeceptum Dei nostri secundum legem fiat
Устань, бо на тобі ця річ, а ми з тобою. Будь мужній і дій!
surge tuum est decernere nosque erimus tecum confortare et fac
І встав Ездра, і заприсяг зверхників, священиків і Левитів та всього Ізраїля, щоб робити за цим словом. І вони заприсягли.
surrexit ergo Ezras et adiuravit principes sacerdotum Levitarum et omnem Israhel ut facerent secundum verbum hoc et iuraverunt
І Ездра встав з-перед Божого дому й пішов до кімнати Єгохонана, Ел'яшівового сина, і ночував там. Хліба він не їв і води не пив, бо був у жалобі за спроневірення поверненців.
et surrexit Ezras ante domum Dei et abiit ad cubiculum Iohanan filii Eliasib et ingressus est illuc panem non comedit et aquam non bibit lugebat enim in transgressione eorum qui de captivitate venerant
І оголосили в Юдеї та в Єрусалимі до всіх поверненців, щоб зібратися до Єрусалиму.
et missa est vox in Iuda et in Hierusalem omnibus filiis transmigrationis ut congregarentur in Hierusalem
А кожен, хто не прийде до трьох день, за порадою зверхників та старших, увесь маєток того буде зроблений закляттям, а він буде вилучений із громади поверненців.
et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationis
І зібралися всі люди Юди та Веніямина до Єрусалиму до трьох день, це був дев'ятий місяць, двадцятого дня місяця. І сидів увесь народ на площі Божого дому, тремтячи від цієї справи та від дощу.
convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis
І встав священик Ездра та й сказав до них: Ви спроневірилися, і взяли чужинних жінок, щоб побільшити Ізраїлеву провину.
et surrexit Ezras sacerdos et dixit ad eos vos transgressi estis et duxistis uxores alienigenas ut adderetis super delictum Israhel
А тепер повиніться Господеві, Богові ваших батьків, і чиніть Його волю! І віддаліться від народів цього Краю та від тих чужих жінок!
et nunc date confessionem Domino Deo patrum vestrorum et facite placitum eius et separamini a populis terrae et ab uxoribus alienigenis
І відповіла вся громада, і сказали гучним голосом: Так, за словом твоїм, ми повинні зробити!
et respondit universa multitudo dixitque voce magna iuxta verbum tuum ad nos sic fiat
Але народ численний, і час дощів, і нема сили стояти на вулиці. Та й праці не на один день і не на два, бо ми багато нагрішили в цій справі.
verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone isto
Нехай же стануть наші зверхники за ввесь збір, а кожен, хто є в наших містах, хто взяв чужинних жінок, нехай прийде на означені часи, а з ними старші кожного міста та судді його, аж поки не відвернеться від нас жар гніву нашого Бога за цю річ.
constituantur principes in universa multitudine et omnes in civitatibus nostris qui duxerunt uxores alienigenas veniant in temporibus statutis et cum his seniores per civitatem et civitatem et iudices eius donec avertatur ira Dei nostri a nobis super peccato hoc
Особливо стали над цим Йонатан, син Асагелів, та Яхзея, син Тіквин, а Мешуллам та Левит Шеббетай допомагали їм.
igitur Ionathan filius Asahel et Iaazia filius Thecuae steterunt super hoc et Mesollam et Sebethai Levites adiuverunt eos
І зробили так поверненці. І відділив собі священик Ездра людей, голів батьків за родом їхніх батьків, і всі вони поіменно. І сіли вони першого дня десятого місяця, щоб дослідити цю справу.
feceruntque sic filii transmigrationis et abierunt Ezras sacerdos et viri principes familiarum in domum patrum suorum et omnes per nomina sua et sederunt in die primo mensis decimi ut quaererent rem
І скінчили до першого дня першого місяця справи про всіх тих людей, що взяли були чужинних жінок.
et consummati sunt omnes viri qui duxerant uxores alienigenas usque ad diem primam mensis primi
І знайшлися поміж священичими синами, що взяли чужинних жінок, із синів Єшуї, сина Йоцадакового, та братів його: Моасея, і Еліезер, і Ярів, і Ґедалія.
et inventi sunt de filiis sacerdotum qui duxerant uxores alienigenas de filiis Iosue filii Iosedech et fratres eius Maasia et Eliezer et Iarib et Godolia
І дали вони руку свою, що повипроваджують жінок своїх, а винні принесли в жертву барана з отари за провину свою.
et dederunt manus suas ut eicerent uxores suas et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent
А з синів Іммерових: Ханані та Зевадія.
et de filiis Emmer Anani et Zebedia
І з синів Харімових: Массея, і Елійя, і Шемая, і Єхіїл, і Уззійя.
et de filiis Erim Masia et Helia et Semeia et Hiehihel et Ozias
І з синів Пашхурових: Ел'йоенай, Маасея, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад та Ел'аса.
et de filiis Phessur Helioenai Maasia Ismahel Nathanahel Iozabeth et Elasa
А з Левитів: Йозавад, і Шім'ї, і Келая, він Келіта, Петахія, Юда та Еліезер.
et de filiis Levitarum Iozabeth et Semei et Celaia ipse est Calita Phataia Iuda et Eliezer
А з співаків: Ел'яшів. А з придверних: Шаллум, і Телем, та Урі.
et de cantoribus Eliasub et de ianitoribus Sellum et Telem et Uri
А з Ізраїля, з синів Пар'ошових: Рам'я, і Їззійя, і Малкійя, і Мійямін, і Елеазар, і Малкійя та Беная.
et ex Israhel de filiis Pharos Remia et Ezia et Melchia et Miamin et Eliezer et Melchia et Banea
А з синів Еламових: Маттанія, Захарій, і Єхіїл, і Авді, і Єремот, і Елійя.
et de filiis Helam Mathania Zaccharias et Hiehil et Abdi et Irimoth et Helia
І з синів Затту: Ел'йоенай, Ел'яшів, Маттанія, і Еремот, і Завад та Азіза.
et de filiis Zethua Helioenai Eliasib Mathania et Ierimuth et Zabeth et Aziza
А з синів Беваєвих: Єгоханан, Хананія, Заббай, Атлай.
et de filiis Bebai Iohanan Anania Zabbai Athalai
І з синів Банієвих: Мешуллам, Маллух, і Адая, Яшув, і Шеал та Рамот.
et de filiis Bani Mosollam et Melluch et Adaia Iasub et Saal et Ramoth
І з синів Пахатових: Моав, Адна, і Хелал, Беная, Маасея, Маттанія, Веселіїл, і Біннуй та Манасія.
et de filiis Phaethmoab Edna et Chalal Banaias Maasias Mathanias Beselehel et Bennui et Manasse
І з синів Харімових: Еліезер, Їшшійя, Малкійя, Шемая, Шімон,
et de filiis Erem Eliezer Iesue Melchias Semeias Symeon
Веніямин, Маллух, Шемарія.
Beniamin Maloch Samarias
З синів Хашумових: Маттенай, Маттатта, Завад, Еліфелет, Єремай, Манасія, Шім'ї.
de filiis Asom Matthanai Matthetha Zabed Elipheleth Iermai Manasse Semei
З синів Банаєвих: Маадай, Амрам, і Уїл,
de filiis Bani Maaddi Amram et Huhel
Беная, Бедея, Келугу,
Baneas et Badaias Cheiliau
Ванія, Меремот, Ел'ятів,
Vannia Marimuth et Eliasib
Маттанія, Маттенай, і Яасай,
Matthanias Mathanai et Iasi
і Бані, і Біннуй, Шім'ї,
et Bani et Bennui Semei
і Шелемія, і Натан, і Адая,
et Salmias et Nathan et Adaias
Махнадвай, Шашай, Шарай,
Mechnedabai Sisai Sarai
Азаріїл, і Шелемія, Шемарія,
Ezrel et Selemau Semeria
Шаллум, Амарія, Йосип.
Sellum Amaria Ioseph
А з синів Нево: Єіїл, Маттітія, Завад, Зевіна, Яддай, і Йоїл, Беная.
de filiis Nebu Iaihel Matthathias Zabed Zabina Ieddu et Iohel Banaia
Усі оці взяли були чужинних жінок, а деякі з цих жінок і дітей породили.
omnes hii acceperunt uxores alienigenas et fuerunt ex eis mulieres quae pepererant filios