Numbers 1

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
اسرائیلیوں کو مصر سے نکلے ہوئے ایک سال سے زیادہ عرصہ گزر گیا تھا۔ اب تک وہ دشتِ سینا میں تھے۔ دوسرے سال کے دوسرے مہینے کے پہلے دن رب ملاقات کے خیمے میں موسیٰ سے ہم کلام ہوا۔ اُس نے کہا،
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
”تُو اور ہارون تمام اسرائیلیوں کی مردم شماری کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔ اُن تمام مردوں کی فہرست بنانا
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
جو کم از کم بیس سال کے اور جنگ لڑنے کے قابل ہوں۔
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
اِس میں ہر قبیلے کے ایک خاندان کا سرپرست تمہاری مدد کرے۔
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
یہ اُن کے نام ہیں: روبن کے قبیلے سے اِلی صور بن شدیور،
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
شمعون کے قبیلے سے سلومی ایل بن صوری شدی،
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
یہوداہ کے قبیلے سے نحسون بن عمی نداب،
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
اِشکار کے قبیلے سے نتنی ایل بن ضُغر،
для Завулона Елів, син Хелонів;
زبولون کے قبیلے سے اِلیاب بن حیلون،
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے سے اِلی سمع بن عمی ہود، یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے سے جملی ایل بن فدا ہصور،
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
بن یمین کے قبیلے سے ابدان بن جدعونی،
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
دان کے قبیلے سے اخی عزر بن عمی شدی،
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
آشر کے قبیلے سے فجعی ایل بن عکران،
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
جد کے قبیلے سے اِلیاسف بن دعوایل،
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
نفتالی کے قبیلے سے اخیرع بن عینان۔“
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
یہی مرد جماعت سے اِس کام کے لئے بُلائے گئے۔ وہ اپنے قبیلوں کے راہنما اور کنبوں کے سرپرست تھے۔
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
اِن کی مدد سے موسیٰ اور ہارون نے
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
اُسی دن پوری جماعت کو اکٹھا کیا۔ ہر اسرائیلی مرد جو کم از کم 20 سال کا تھا رجسٹر میں درج کیا گیا۔ رجسٹر کی ترتیب اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق تھی۔
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
سب کچھ ویسا ہی کیا گیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔ موسیٰ نے سینا کے ریگستان میں لوگوں کی مردم شماری کی۔ نتیجہ یہ نکلا:
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
روبن کے قبیلے کے 46,500 مرد،
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
شمعون کے قبیلے کے 59,300 مرد،
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
جد کے قبیلے کے 45,650 مرد،
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
یہوداہ کے قبیلے کے 74,600 مرد،
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
اِشکار کے قبیلے کے 54,400 مرد،
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
زبولون کے قبیلے کے 57,400 مرد،
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
یوسف کے بیٹے افرائیم کے قبیلے کے 40,500 مرد،
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
یوسف کے بیٹے منسّی کے قبیلے کے 32,200 مرد،
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
بن یمین کے قبیلے کے 35,400 مرد،
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
دان کے قبیلے کے 62,700 مرد،
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
آشر کے قبیلے کے 41,500 مرد،
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
نفتالی کے قبیلے کے 53,400 مرد۔
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
موسیٰ، ہارون اور قبیلوں کے بارہ راہنماؤں نے اِن تمام آدمیوں کو گنا۔
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
اُن کی پوری تعداد 6,03,550 تھی۔
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
لیکن لاویوں کی مردم شماری نہ ہوئی،
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
کیونکہ رب نے موسیٰ سے کہا تھا،
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
”اسرائیلیوں کی مردم شماری میں لاویوں کو شامل نہ کرنا۔
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
اِس کے بجائے اُنہیں شریعت کی سکونت گاہ اور اُس کا سارا سامان سنبھالنے کی ذمہ داری دینا۔ وہ سفر کرتے وقت یہ خیمہ اور اُس کا سارا سامان اُٹھا کر لے جائیں، اُس کی خدمت کے لئے حاضر رہیں اور رُکتے وقت اُسے اپنے خیموں سے گھیرے رکھیں۔
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
روانہ ہوتے وقت وہی خیمے کو سمیٹیں اور رُکتے وقت وہی اُسے لگائیں۔ اگر کوئی اَور اُس کے قریب آئے تو اُسے سزائے موت دی جائے گی۔
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
باقی اسرائیلی خیمہ گاہ میں اپنے اپنے دستے کے مطابق اور اپنے اپنے علَم کے ارد گرد اپنے خیمے لگائیں۔
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
لیکن لاوی اپنے خیموں سے شریعت کی سکونت گاہ کو گھیر لیں تاکہ میرا غضب کسی غلط شخص کے نزدیک آنے سے اسرائیلیوں کی جماعت پر نازل نہ ہو جائے۔ یوں لاویوں کو شریعت کی سکونت گاہ کو سنبھالنا ہے۔“
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
اسرائیلیوں نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا۔