Philippians 4

Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!
ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі.
Á Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя.
Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте!
Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько!
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою.
Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі.
Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це!
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
Я вельми потішився в Господі, що справді ви вже нових сил набули піклуватись про мене; ви й давніш піклувались, та часу сприятливого ви не мали.
Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
Не за нестатком кажу, бо навчився я бути задоволеним із того, що маю.
No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
Умію я й бути в упокоренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всього й у всім: насищатися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
Я все можу в Тім, Хто мене підкріпляє, в Ісусі Христі.
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
Тож ви добре зробили, що участь узяли в моїм горі.
Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
І знаєте й ви, филип'яни, що на початку благовістя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була жадна Церква до справи давання й приймання для мене, самі тільки ви,
Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солуня.
Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
Кажу це не тому, щоб шукав я давання, я шукаю плоду, що примножується на річ вашу.
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафродита, що ви послали, як пахощі запашні, жертву приємну, Богові вгодну.
Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
А мій Бог нехай виповнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амінь.
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з кесаревого дому.
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
Благодать Господа Ісуса Христа зо всіма вами! Амінь.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.