Psalms 80

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.