Psalms 80

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.