Galatians 5

Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся знову в ярмо рабства!
Stójcie tedy w tej wolności, którą nas Chrystus wolnymi uczynił, a nie poddawajcie się znowu pod jarzmo niewoli.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, то нема вам тоді жадної користи від Христа.
Oto ja Paweł mówię wam, iż jeźli się obrzezywać będziecie, Chrystus wam nic nie pomoże.
І свідкую я знову всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він виконати ввесь Закон.
A oświadczam się zasię przed każdym człowiekiem, który się obrzezuje, iż powinien wszystek zakon pełnić.
Ви, що Законом виправдуєтесь, полишилися без Христа, відпали від благодаті!
Pozbawiliście się Chrystusa, którzykolwiek się przez zakon usprawiedliwiacie; wypadliście z łaski.
Бо ми в дусі з віри чекаємо надії праведности.
Albowiem my duchem z wiary nadziei sprawiedliwości oczekujemy.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрізання, ані необрізання, але віра, що чинна любов'ю.
Bo w Chrystusie Jezusie ani obrzezka nic nie waży, ani nieobrzezka, ale wiara przez miłość skuteczna;
Бігли ви добре. Хто заборонив вам коритися правді?
Bieżeliście dobrze; któż wam przeszkodził, abyście nie byli posłusznymi prawdzie?
Таке переконання не від Того, Хто вас покликав.
Ta namowa nie jestci z tego, który was powołuje.
Трохи розчини квасить усе тісто!
Trochę kwasu wszystko zaczynienie zakwasza.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого думати не будете ви. А хто вас непокоїть, осуджений буде, хоч би він хто був!
Ja mam nadzieję o was w Panu, iż nic inszego rozumieć nie będziecie; a ten, który was turbuje, odniesie sąd, ktokolwiek jest.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрізання ще проповідую? Тоді спокуса хреста в ніщо обертається!
A ja, bracia! jeźli jeszcze obrzezkę każę, czemuż jeszcze prześladowanie cierpię? Toć tedy zniszczone jest zgorszenie krzyżowe.
О, коли б були навіть відсічені ті, хто підбурює вас!
Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала приводом догоджати тілу, а любов'ю служити один одному!
Albowiem wy ku wolności powołani jesteście, bracia! tylko pod zasłoną tej wolności ciału nie pozwalajcie, ale z miłości służcie jedni drugim.
Бо ввесь Закон в однім слові міститься: Люби свого ближнього, як самого себе!
Bo wszystek zakon w jednem się słowie zamyka, to jest w tem: Będziesz miłował bliźniego twego jako samego siebie.
Коли ж ви гризете та їсте один одного, то глядіть, щоб не знищили ви один одного!
Ale jeźli jedni drugich kąsacie i pożeracie, patrzajcież, abyście jedni od drugich nie byli strawieni.
І кажу: ходіть за духом, і не вчините пожадливости тіла,
A to mówię: Duchem postępujcie, a pożądliwości ciała nie wykonywajcie.
бо тіло бажає противного духові, а дух противного тілу, і супротивні вони один одному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Albowiem ciało pożąda przeciwko duchowi, a duch przeciwko ciału; a te rzeczy są sobie przeciwne, abyście nie to, co chcecie, czynili.
Коли ж дух вас провадить, то ви не під Законом.
Lecz jeźli duchem bywacie prowadzeni, nie jesteście pod zakonem.
Учинки тіла явні, то є: перелюб, нечистість, розпуста,
A jawneć są uczynki ciała, które te są: Cudzołóstwo, wszeteczeństwo, nieczystość, rozpusta,
ідолослуження, чари, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
Bałwochwalstwo, czary, nieprzyjaźni, swary, nienawiści, gniewy, spory, niesnaski, kacerstwa,
завидки, п'янство, гулянки й подібне до цього. Я про це попереджую вас, як і попереджав був, що хто чинить таке, не вспадкують вони Царства Божого!
Zazdrości, mężobójstwa, pijaństwa, biesiady, i tym podobne rzeczy, o których przepowiadam wam, jakom i przedtem powiedział, iż którzy takowe rzeczy czynią, królestwa Bożego nie odziedziczą.
А плід духа: любов, радість, мир, довготерпіння, добрість, милосердя, віра,
Ale owoc Ducha jest miłość, wesele, pokój, nieskwapliwość, dobrotliwość, dobroć, wiara, cichość, wstrzemięźliwość.
лагідність, здержливість: Закону нема на таких!
Przeciwko takowym nie masz zakonu.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли вони тіло з пожадливостями та з похотями.
Albowiem którzy są Chrystusowi, ciało swoje ukrzyżowali z namiętnościami i z pożądliwościami.
Коли духом живемо, то й духом ходімо!
Jeźli duchem żyjemy, duchem też postępujmy.
Не будьмо чванливі, не дражнімо один одного, не завидуймо один одному!
Nie bądźmy chciwi próżnej chwały, jedni drugich wyzywając, jedni drugim zajrząc.