Psalms 2

Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
Nahoana no mitabataba ny jentilisa, ary misaina anoano foana ny firenena?
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
Ireo mpanjakan'ny tany mitsangana, Ary ny mpanapaka miara-mioko hanohitra an'i Jehovah sy ny Mesiany ka manao hoe:
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
"Aoka hotosantsika ny famatorany, ka hariantsika hiala amintsika ny famehezany."
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
Izay mipetraka any an-danitra mihomehy, ny Tompo maneso ireo.
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
Dia hiteny azy amin'ny fahavinirany Izy ka hampangorohoro azy amin'ny fahatezerany hoe:
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
"Izaho kosa efa nanendry ny Mpanjakako Tambonin'i Ziona, tendrombohitro masina."
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
"Hilaza zava-boatendry Aho; Jehovah nilaza tamiko hoe: Zanako Hianao, Izaho niteraka anao androany.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran'ny tany ho fanananao.
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
Hotorotoroinao amin'ny tehim-by izy: toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy."
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
Ary amin'izany dia hendre ianareo, ry mpanjaka; minoa anatra ianareo, ry mpitsaran'ny tany.
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
Manompoa an'i Jehovah amin'ny fahatahorana, ary mifalia amin'ny fangovitana.
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!
Manoroha ny zanaka, fandrao ho tezitra izy, ka ho very eny an-dalana ianareo; fa vetivety dia hirehitra ny fahatezerany. Sambatra izay rehetra mialoka aminy.