Psalms 80

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.