Numbers 1

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
для Завулона Елів, син Хелонів;
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.