I Corinthians 3

І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тілесних, як до немовлят у Христі.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
Я вас годував молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
бо ви ще тілесні. Бо коли заздрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полюдському робите?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Бо коли хто каже: Я ж Павлів, а інший: Я Аполлосів, то чи ж ви не тілесні?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
Бо хто ж Аполлос? Або хто то Павло? Вони тільки служителі, що ви ввірували через них, і то скільки кому дав Господь.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
тому ані той, хто садить, ані хто поливає, є щось, але Бог, що родить!
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
І хто садить, і хто поливає одне, і кожен одержить свою нагороду за працею своєю!
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Бо ми співробітники Божі, а ви Боже поле, Божа будівля.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Я за благодаттю Божою, що дана мені, як мудрий будівничий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, як він будує на ній!
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Ніхто бо не може покласти іншої основи, окрім покладеної, а вона Ісус Христос.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного каміння, із дерева, сіна, соломи,
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
то буде виявлене діло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'являється, і огонь діло кожного випробує, яке воно є.
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
І коли чиє діло, яке збудував хто, устоїть, то той нагороду одержить;
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
коли ж діло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасеться, але так, як через огонь.
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Чи не знаєте ви, що ви Божий храм, і Дух Божий у вас пробуває?
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Як хто нівечить Божого храма, того знівечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той то ви!
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Хай не зводить ніхто сам себе. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Цьогосвітня бо мудрість у Бога глупота, бо написано: Він ловить премудрих у хитрощах їхніх!
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
І знову: Знає Господь думки мудрих, що марнотні вони!
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Тож нехай ніхто не хвалиться людьми, бо все ваше:
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше,
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
ви ж Христові, а Христос Божий!
And ye are Christ's; and Christ is God's.