I Corinthians 16

А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
Or quanto alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
Ogni primo giorno della settimana ciascun di voi metta da parte a casa quel che potrà secondo la prosperità concessagli, affinché, quando verrò, non ci sian più collette da fare.
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
E quando sarò giunto, quelli che avrete approvati, io li manderò con lettere a portare la vostra liberalità a Gerusalemme;
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
e se converrà che ci vada anch’io, essi verranno meco.
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
Io poi mi recherò da voi, quando sarò passato per la Macedonia;
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
perché passerò per la Macedonia; ma da voi forse mi fermerò alquanto, ovvero anche passerò l’inverno, affinché voi mi facciate proseguire per dove mi recherò.
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
Perché, questa volta, io non voglio vedervi di passaggio; poiché spero di fermarmi qualche tempo da voi, se il Signore lo permette.
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
Ma mi fermerò in Efeso fino alla Pentecoste,
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
perché una larga porta mi è qui aperta ad un lavoro efficace, e vi son molti avversari.
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
Or se viene Timoteo, guardate che stia fra voi senza timore; perch’egli lavora nell’opera del Signore, come faccio anch’io.
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
Nessuno dunque lo sprezzi; ma fatelo proseguire in pace, affinché venga da me; poiché io l’aspetto coi fratelli.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
Quanto al fratello Apollo, io l’ho molto esortato a recarsi da voi coi fratelli; ma egli assolutamente non ha avuto volontà di farlo adesso; andrà però quando ne avrà l’opportunità.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
хай з любов'ю все робиться в вас!
Tutte le cose vostre sian fatte con carità.
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
Or, fratelli, voi conoscete la famiglia di Stefana; sapete che è la primizia dell’Acaia, e che si è dedicata al servizio dei santi;
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
io v’esorto a sottomettervi anche voi a cotali persone, e a chiunque lavora e fatica nell’opera comune.
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
E io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e d’Acaico, perché essi hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza;
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
poiché hanno ricreato lo spirito mio ed il vostro; sappiate apprezzare cotali persone.
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Le chiese dell’Asia vi salutano. Aquila e Priscilla, con la chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore.
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
Tutti i fratelli vi salutano. Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.
Привітання моєю рукою Павловою.
Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo.
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà.
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
La grazia del Signor Gesù sia con voi.
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!
L’amor mio è con tutti voi in Cristo Gesù.