Psalms 2

Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!
bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!