Psalms 94

Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.